2025年11月30日 星期日

做一個有智慧的好撒瑪利亞人:反思基督徒傳福音的盲點


(2025/11/21,荒廢的農博公園劇場)

  他對我說:「這是耶和華指示所羅巴伯的。萬軍之耶和華說:不是倚靠勢力,不是倚靠才能,乃是倚靠我的靈方能成事。(撒迦利亞書 4:6)


  近日正讀完一本為願意行善的基督徒所寫的書:《機智的好撒瑪利亞人:21世紀基督徒助人前要知道的11件事》。這本書是我在參與青宣事工時,天信醫師向同工們推薦的書籍,內容從常見的扶貧事工與它所可能為當地產生的傷害談起,進一步探討教會短宣的困境,以如何用建立關係,並使人自主成長、凝聚共識的方法取代文化殖民、家父長式介入、蜻蜓點水,強調物質、人數等具體成果的手段。

  這讓我想到日前在泰北義診時,我們進入一間香港教會捐贈的嶄新教堂,牆上雖然還印著今年的聚會表,卻早已荒廢。當地的牧師說,因為建築的樣式,街坊鄰居不敢踏入教會,故年初則移至會友家中守主日。我在空曠的教堂漫步時,還可以看到牆上掛著幾幅捐贈者的相片和其中英文簡略事蹟,教堂的名字則用中文刻在屋頂牆上。

  小時候,我在市區的東寧教會,曾響應長老教會總會扶持偏鄉弱勢無牧者的教會計劃。我記得當時偶爾就要坐車到大內教會參與主日,父親則會幫忙講台。聖誕節時,整間市區教會會友會到大內鄉,沿著巷道宣傳聖誕節活動,並在當地租借場地,舉行聖誕節辦桌活動,搭配各種會友表演和話劇。我至今還記得,颱風過後,處在低窪處的教會,滿地都是泡水的柚子。天真的我,還詢問父親可否撿起來吃。

  然而,這些活動有一天戛然而止。側面探聽得知似乎是為了建堂空間的利用有所爭執。市區教會希望是兒童教育的空間,當地長執則希望作為牧師館。雙方檯面上的合作因此中止。十多年後,我從臉書的頁面,看到有些市區會友搬至鄉下,長期聚會。鄉間教會迎來了新的牧者,結合教育、長照的綜合空間「牧育館」也正式啟用。

  這讓我想到之前所聽聞馬偕傳道的故事。由於當時台灣的衛生條件以及保守的文化,西方的女傳教士常常早逝,同時也難以與家門不出的台灣女性建立關係。馬偕於是轉而培育本土女宣教士,經由她們深入鄰里、進入住家,將福音帶到男性無法接觸的角落。馬偕更進一步反對差會派西方女性宣教士,並和本地女宣教士張聰明結婚。這一切在當時加拿大宣教界可以說是離經叛道的舉動,卻成功為福音的硬土扎下教會的根基。

  傳福音沒有既定的公式和模組可以一體適用。往往在某處成功的方法,在不同的文化背景下反而窒礙難行。當我們滿腔熱血,卻沒有與神建立緊密的關係,隨時在禱告中認罪、悔改,求聖靈指引我們方向,也沒有與當地建立長期同在的關係,就想要移植往日成功的經驗,或自以為的理想,這樣是否反而有害於神國的擴展呢?

  回想到泰北義診時,世光協會的會員們與當地傳道人在義診後一同作席,討論下個年度義診的地點,並期待能在多次同地點的義診下,讓當地傳道有機會建立教會。同時,我也見證泰北教會學生獎學金的頒發過程,由學生們介紹自己的計畫,並讓當地的傳道人補充他們在教會的服事。也許有許多細節仍未臻完美,但相信更多以當地信徒為主體凝聚的計畫,能更貼近當地的福音土壤,讓資源能更有效的迎回更多靈魂。除非主也感動我們,放下身邊的事業到當地長居,不然,帶有既定生活模式和異文化價值觀的我們可能不適合凡事跳到第一線,在不熟悉的田地裡駕著收割機馳騁。

                                                                2025/11/30 陳永信 

2025年11月1日 星期六

Faith No Longer Hidden — The Cross as a Doorway for the Gospel

(2025/8/9, SPWT in Taiwan)

  “Now this is our boast: Our conscience testifies that we have conducted ourselves in the world, and especially in our relations with you, with integrity and godly sincerity. We have done so, relying not on worldly wisdom but on God’s grace.”— 2 Corinthians 1:12


  When I was a resident, I once attended a fellowship meeting where Dr. Chen Chih-Cheng shared his experience. During his pediatric residency, he often wore a large, visible cross around his neck. It reminded both himself and others that he was a Christian, and it challenged him to live in a way that honored the Lord’s name.

  At that time, I was still struggling through the demanding life of surgical training—long hours, sleepless nights, endless pressure. I dared not make my faith too visible. I feared that if I made mistakes, it might bring dishonor to God, or even add pressure to my attending physicians.

  Still, in casual conversations, I would sometimes mention my faith. Gradually, my colleagues came to know that I was a Christian. I prayed that God would help me not to lose my direction, and not to make choices without love or justice. Toward patients, however, I remained cautious. I didn’t reveal my faith openly or try to build close relationships, since my rotations were short—usually just a month or two. Unless the Holy Spirit clearly moved me to care for someone, I hesitated to act on my own enthusiasm, afraid that I might cause harm after leaving.

  In March last year, I attended my first Saline Process training. This course equips Christian healthcare workers to share their faith appropriately in today’s medical environment. It teaches how to approach patients with sensitivity according to their spiritual openness—so that good intentions do not accidentally push people away from Christ.

  One of the tools introduced was called a Faith Flag. It’s a short, natural statement—within 30 seconds—that connects personal experience to faith, letting others know we belong to God. For example:

  “I once went through a very dark time in life and even thought of ending it. Without God, I wouldn’t be here today.”

  Just one or two sentences—no pressure. If the listener responds with interest, you can follow up with a longer Faith Story.

  During that training, I recalled Dr. Chen’s testimony. His cross necklace itself was like a Faith Flag—a silent yet visible sign that he belonged to God. In Taiwan’s high-pressure healthcare system, we have very limited time with each patient. I may not always have the chance to bring faith into conversation, but a simple cross might gently invite curiosity, allowing a meaningful faith dialogue without offense.

  So this August, after becoming an attending physician, I went to the church bookstore and bought a simple wooden cross necklace. Since then, I’ve worn it daily during ward rounds and clinic hours.

  At the end of October, as one of my patients was about to be discharged, her family member stopped me at the door and asked, “Doctor, are you also from a church?”

  We began to talk, and I learned that the patient’s daughter and son-in-law both serve actively in their local congregation and often travel abroad for mission work. That conversation opened the door for me to ask if I could pray for the patient’s ongoing treatment and for her family.

  Thanks be to God—He softened their hearts, giving me the chance to sow a few seeds of the gospel. I pray that He will continue to lead this patient and her family, until the day we all share in the heavenly feast together.

   (Tools from the SPWT: prayer, faith flags)

            David Chen 2025/10/30 (translation assisted by ChatGPT)